Wegen Sexismus-Debatte

Google-Translate übersetzt künftig anders

07.12.2018

Übersetzer solle den allgemeinen Sexismus nicht mehr reproduzieren.

Zur Vollversion des Artikels
© oe24.at/digital
Zur Vollversion des Artikels

Mit Translate  hat Google eines der meist verwendeten Übersetzungsprogramme am Start. Das kostenlose Tool erfreut sich weltweit großer Beliebtheit. Nun steht eine Neuheit an. Google Translate soll geschlechtergerechter werden: Während etwa bisher für das Wort "doctor" meist nur die männliche Übersetzung angezeigt wurde, soll es nun verstärkt beide Varianten geben, also "Arzt" und "Ärztin". Das kündigte der Internetkonzernin einem Blogeintrag an.

© Google

"Allgemeinen Sexismus reproduziert"

Zunächst soll die Neuerung zwar nicht für Deutsch, sondern für die Sprachen Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch gelten - weitere sollen laut dem Blog-Post aber folgen. Google Translate habe in der Vergangenheit nur eine Übersetzung angeboten und damit "unbeabsichtigt den allgemeinen Sexismus reproduziert", hieß es in dem Beitrag weiter.

>>>Nachlesen: Trick verbessert "Google Translate"

Auch Autovervollständigung wird überarbeitet

Das gelte auch für Wörter wie "Krankenschwester", wo wiederum keine männliche Variante angeboten wurde. In einem nächsten Schritt will sich das Unternehmen um Vorschläge bei der Autovervollständigung kümmern - und irgendwann auch um diverse Geschlechter.

>>>Nachlesen: Google-Suche bekommt Super-Update

>>>Nachlesen: Großes Update für Google-Browser Chrome

Zur Vollversion des Artikels
Weitere Artikel