Er nennt Brooke dick

Lugner: Peinlicher Englisch-Fauxpas

04.02.2016

Richard Lugner und seine Englisch-Kenntnisse sorgen für Lacher.

Zur Vollversion des Artikels

This browser does not support the video element.

Zur Vollversion des Artikels

Dass Richard Lugner mit der englischen Sprache auf Kriegsfuß steht, wissen wir, seit er uns alljährlich mit Opernball-Gästen erfreut. Also seit er 1992 Harry Belafonte in die Staatsoper zerrte. Es vergeht kaum ein Jahr, in dem er in kein Fettnäpfchen tritt, weil er ein paar Worte durcheinander bringt oder völlig unverständliches Kauderwelsch von sich gibt.

Fiese Beleidigung
Auch heuer setzte er sich wieder in die Nesseln. Es ging um die Frage, ob er seinen Stargast Brooke Shields am Opernball um einen Tanz bitten wird. Wortreich erklärte er, warum er sich nicht sicher ist, ob das eine gute Idee ist. Sagen wollte er, dass die Aktrice ohnehin schon sehr groß ist und mit ihren High Heels noch größer wirken wird. "You are big and then you are bigger.  I have never danced with such a big woman. It is very dangerous for me", erklärte er.

"Big" und "tall"
Nur blöd, dass das im Englischen nichts mit ihrer Köpergröße (1,83 Meter) zu tun hat, sondern mit ihrem Umfang. Mörtel erklärte Shields: "Du bist dick und dann bist du dicker. Ich haben noch nie mit einer so dciken Frau getanzt. Das ist sehr gefährlich für mich." Eigentlich hätte er ihr sagen müssen, dass sie "tall" ist. Oder besser geschwiegen.

Brooke Shields machte ihn darauf aufmerskam und bat Lugner, "tall" zu sagen, blieb aber freundlich. Diese Frau hat gute Nerven!

Herzmann Barnard
Übrigens: Spätestens als Richie über seinen vergangenen Gäste referierte, dämmerte ihr wohl, dass er nicht so genau weiß, was er sagt. Er erzählte nämlich auch, dass er einst den "Heartman" Christiaan Barnard mitnahm. Gemeint war der legendäre Herzchirurg, der ein Pionier auf dem Gebiet der Herztransplantationen war. Auf gut Englisch: cardiac surgeon oder auch heart surgeon.

Zur Vollversion des Artikels
Weitere Artikel